RESOLDRE
fer-s'ho SV, resoldre una situació
Fes-t'ho com vulguis, però vull l'informe demà al meu despatx! / No sé com s'ho farà per
acabar-ho
-> sortir-se'n, arreglar-se-les, muntar-se-les, enginyar-se-les, combinar-s'ho,
compondre-s'ho, apanyar-s'ho, arranjar-s'ho, manegar-s'ho
llevar de carrera SV, resoldre / enllestir una feina (R-M, *)
Aquest afer ja s'ha llevat de carrera; no cal parlar-ne més
(R-M)
-> treure's (algú o alguna cosa) del davant
portar la nau a port SV, menar a bona fi un afer, una empresa, difícil
(EC)
No sabia com havia portat la nau a port, però finalment se n'havia sortit / Tots els germans
es van posar d'acord per tirar endavant el negoci familiar i portar la nau a bon port
(També s'usa amb la forma portar la nau a bon port i amb el verb dur)
-> dur (alguna cosa) a bon port, arribar a bona fi, arribar a port
-» tornar les aigües a mare (p.ext.)
sortir-se'n SV, algú, salvar-se, de compromisos, dificultats,
entrebancs, etc., que el destrenyen, sortir airós d'una empresa
dificultosa, deseixir-se'n (IEC)
No sé pas com me'n sortiré, d'aquest afer
(Fr)
-> treure's les mosques del nas, arreglar-se-les, endegar-se-les, muntar-se-les,
enginyar-se-les, eixir a cap (d'alguna cosa), sortir del pas, ventar el cop, fer-
s'ho
-» no fer res de bo (ant.); sortir-li femella (a algú) (ant.); no sortir-ne, de s'aguller
(ant.); eixir amb rosa (d'alguna cosa) (p.ext.)
treure l'entrellat (d'alguna cosa) SV, fer entenedor, evident / desxifrar
l'enigma, adquirir coneixença clara, resoldre un misteri (R-M, A-
M)
Després d'explicar-me el fet molta gent, encara no n'he pogut
treure l'entrellat / Ja ha tret l'entrellat del problema
(A-M, *)
-> treure (alguna cosa) en clar, treure l'aigua clara (d'alguna cosa), treure el cap del
fil (d'alguna cosa), treure'n (alguna cosa) en net
-» conèixer tots els pèls i senyals (d'alguna cosa) (p.ext.), al fons de (p.ext.)
deixar (alguna cosa) enlaire SV, deixar sense tirar endavant, sense
resoldre, un afer, etc. (IEC)
Xerren i xerren, però sempre deixen les qüestions fonamentals
enlaire / El primer punt del seu discurs ha quedat ben clar; però
la conclusió l'ha deixada enlaire
(EC, R-M)
-> deixar (alguna cosa) al tinter
-» ésser enlaire (inv.)
no sortir-ne, de s'aguller SV, no aclarir-se, no poder sortir d'una
situació complicada, difícil
No ho sé si en sortirem, de s'aguller
-» sortir-se'n (ant.)
[Mall.]
bona nit i tapa't SCoord, expressió que dóna per resolta una qüestió (R-M)
Si tant ho exigeix, li pagues la resta i bona nit i tapa't! Que
no se'n parli més / Jo compleixo les meves obligacions i bona nit
i tapa't!; no m'interessa res més
(R-M)
-> conte acabat, i santes pasqües
-» al cap del carrer (p.ext.)
ésser al sac SV, donar per resolta una qüestió / tenir resolt un tema,
una qüestió, un assumpte, etc. (R-M, *)
Aquest afer ja és al sac. Serà un negoci segur / Em sembla que per fi aquest tema ja és
al sac
(Sovint l'adverbi ja modifica la locució)
(R-M, *)
-» ésser enlaire (ant.), en suspens (ant.), tenir (algú o alguna cosa) al sac (inv.), dur
(alguna cosa) a la butxaca (inv.)
ésser cosa (d'alguna cosa) SV, ésser un problema o una dificultat que hom
pot resoldre
Tranquil, ja acabem. És cosa de deu minuts / Aquestes disputes són cosa de malentesos
familiars
-> ésser qüestió (d'alguna cosa)