PREFERENTMENT
cap per cap SN, en igualtat de circumstàncies (R-M)
Ja que em deixes triar, cap per cap, prefereixo aquest llibre; em
fa més il·lusió que no el cendrer
(R-M)
-> pel mateix preu, tant per tant, preu per preu
més aviat SAdv, més que, amb preferència a (una altra cosa
expressada o suposada com a possible) (IEC)
Vine més aviat cap a les tres, perquè abans no m'hi trobaràs
pel mateix preu SP, en igualtat de circumstàncies (R-M)
Puc triar entre sortir diumenge o dilluns; pel mateix preu
m'estimo més sortir dilluns; així tindré dues festes / Pel mateix
preu, prefereixo que sigui ell qui faci el guió
(R-M)
-> tant per tant, preu per preu, cap per cap, mal per mal, perdut per perdut
-» al mateix preu (v.f.)
preu per preu SN, en igualtat de circumstàncies (R-M)
Preu per preu, em quedaré els mitjons vermells, que són d'una qualitat millor / Si tanmateix
hem d'anar a dormir tard, preu per preu, val més anar a teatre que no avorrir-nos aquí
esperant
(*, R-M)
-> pel mateix preu, tant per tant, mal per mal, cap per cap
-» fet i fet (p.ext.)
tant per tant SAdv, al mateix preu, cosa per cosa, valor per valor (EC)
Tant per tant, em quedaré els vermells
(IEC)
-> preu per preu, cap per cap, pel mateix preu
valer més que SV, ésser preferible (IEC)
No li telefonis; val més que el vagis a veure i us entendreu
millor / Val més que ho facis tu / -Ja ho faré jo. -Sí, val més
(El complement es pot ometre)
(R-M, EC, *)
-» ésser qüestió (de fer alguna cosa) (p.ext.)
estimar-se més SV, preferir / posar alguna cosa per damunt d'una
altra o d'altres (IEC, *)
Què t'estimes més: venir amb mi o anar amb ell? / Més m'estimo anar al cinema que
quedar-me a casa mirant la televisió
(IEC, *)
-» tenir tirada (p.ext.)
prendre part SV, escollir / prendre de preferència (R-M, *)
No sap per quin dels concursants prendre part; tots li semblen igualment meritoris / No ha
costat gens al tribunal prendre part; el millor opositor ha destacat de molt de la resta
(R-M)
-» prendre partit (p.ext.)
ésser el cel (d'algú) SV, encantador / apel·latiu afectuós aplicat a
persones agradables, encantadores, etc. (Fr, *)
La Maria és el cel del seu pare / Aquella dona era el seu cel
(*, Fr)
-> ésser la nina dels ulls (d'algú)
-» ésser un cel (algú) (p.ext.)
ésser la nina dels ulls (d'algú) SV, ésser la persona més estimada / ésser
el predilecte d'algú (IEC, EC)
Ni pensar-ho de posar-li les mans a sobre! És la nina dels ulls de l'àvia i, si el toques, ho
pagaràs car / No el separis pas del seu fill petit, que és la nina dels seus ulls; sense ell al
costat no és capaç d'emprendre res / No li toqueu pas el Ramon; és la nina dels seus ulls
(*, R-M, R-M)
-> ésser el cel (d'algú), ésser l'aleta del cor (d'algú)
-» ballar-li en l'ull (a algú) (p.ext.)