PENTINAR
passar la pinta (a algú) SV, fer lleugerament l'operació de pentinar (IEC)
Passa la pinta a la Marina, que va molt escabellada / Abans de sortir de casa, passa't la
pinta, que vas molt escabellat
-» passar el raspall (p.ext.)
trossar-se el cabell SV, disposar el cabell de manera que la cabellera
resti recollida (EC)
Es trossa el cabell perquè, com que té una cabellera molt llarga, va més còmoda
-» deixar-se anar els cabells (ant.), cua de cavall (p.ext.), fer la toga (a algú) (p.ext.)
cua de cavall SN, cabellera lligada (IEC)
Si et molesten els cabells, fes-te una cua de cavall / Quan era jove portava una cua de
cavall
-» deixar-se anar els cabells (p.ext.), trossar-se el cabell (p.ext.)
anar a la saga (d'alguna cosa) SV, anar al darrere d'alguna cosa per
aconseguir-la (IEC)
Des que el conec que va a la saga d'una casa com aquesta
-> anar a la caça de, anar darrere (d'alguna cosa)
-» anar en saga (d'alguna cosa) (v.f.), seguir els passos (d'algú) (p.ext.)
tant per cent SN, proporció matemàtica d'una quantitat respecte a una
altra de referida al valor 100 com a unitat. És anomenat també
percentatge / per cada cent, tant (EC, IEC)
Van precisar el tant per cent / Per a resoldre aquests problemes has de fer el tant per cent
/ Col·locar un capital al deu per cent
(També s'usa amb un numeral en comptes del quantificador tant)
(EC, *, EC)
-» a comissió (p.ext.), un tant (p.ext.)
no s'ho val O, expressió amb la qual hom respon a qui li demana perdó
per una molèstia que li ha causat (EC)
-T'asseguro que no volia perjudicar-te en res. -No cal que et disculpis, no s'ho val
-> no hi fa res
-» tant se val...com (p.ext.)
fer taula rasa (d'alguna cosa) SV, considerar com a nul tot el que ha estat
fet anteriorment / expressió que hom utilitza per a indicar
l'anul·lació de tot el que ha estat fet anteriorment (IEC, EC)
Si vols viure tranquil fes taula rasa dels mals records de la
guerra
(R-M)
-> passar l'esponja, passar ratlla (a alguna cosa), passar (alguna cosa) per alt
-» el passat, passat (p.ext.)
fer-li gràcia (d'alguna cosa, a algú) SV, perdonar alguna cosa a algú, no
exigir-la (EC)
Li va fer gràcia dels diners que li devia / Us faig gràcia de la
indemnització
(IEC, EC)
passar l'esponja SV, esborrar el passat, acabar una qüestió / perdonar
una falta (R-M, *)
Si em vols creure a mi, no et capfiquis més en el seu mal
comportament envers teu i passa l'esponja
(R-M)
-> estendre un vel sobre (alguna cosa), fer taula rasa (d'alguna cosa), treure's (algú o
alguna cosa) del cap, tirar terra damunt (d'alguna cosa), deixar morta (alguna
cosa), passar ratlla (a alguna cosa), deixar córrer (alguna cosa)
-» al cap del carrer (p.ext.)
passar (alguna cosa) per alt SV, perdonar / perdonar alguna cosa a algú
(Fr, *)
Ha passat alguna infidelitat per alt, és un bona fe / Això ho
passo per alt, però no ho tornis a fer
-> passar l'esponja, fer taula rasa (d'alguna cosa)
prendre (algú) a mercè SV, concedir el perdó a algú (IEC)
Ha pres a mercè el lladre que la va robar l'altre dia
canviar pets amb merda SV, fer un negoci poc productiu, o canviar
coses sense guanyar amb el canvi (A-M)
Es pensa qui sap què ha guanyat amb aquest negoci i ha canviat
pets amb merda / Tot el que has aconseguit és canviar pets amb
merda
(R-M)
-> donar duros a quatre pessetes, donar-ne tretze per dotzena
-» tirar un aglà per agafar un porc senglar (ant.), el negoci d'en Robert amb les
cabres (p.ext.), mal negoci (p.ext.)
[Emp. (A-M)]