MALCARAT
cara de prunes agres SN, malcarat / dit de la cara que expressa enuig
o mal humor (Fr, *)
Posa cara de prunes agres a totes les propostes que li fem, no n'hi ha cap que li agradi
-> cara de prunes verdes, fer morros, cara de jutge, cara de vinagre, cara de
pomes agres
-» fer mala cara (p.ext.)
cara de prunes agres i taronges sense suc SN, la (cara) que expressa
irritació o mal geni (A-M)
Quan ha sortit del despatx feia cara de prunes agres i taronges sense suc
-> cara de prunes verdes, cara de vinagre
cara de prunes verdes SN, malcarat / dit de la cara que expressa enuig
o mal humor (Fr, *)
Quan li fa regals sempre fa cara de prunes verdes. No li agraden les sorpreses
-> cara de prunes agres, cara de prunes agres i taronges sense suc, cara de jutge
pagar amb la cara SV, deixar traslluir la mala disposició envers els
altres / ésser molt malcarat, molt seriós; tenir aspecte de no
anar de bromes (R-M, A-M)
Volia demanar una informació a aquell home de la porta, però no
m'atreveixo, perquè amb la cara paga; ja es veu que té mal geni
(R-M)
-> cara de tres déus, fer mala cara
-» semblar una paret sense arrebossar (p.ext.)
semblar una paret sense arrebossar SV, tenir mala cara / dit per a
referir-se a algú que acostuma a fer mala cara a tothom (A-M, *)
Quan s'ha llevat semblava una paret sense arrebossar. Després ja
s'ha animat
-> fer morros, cara de tres déus, fer mala cara
-» pagar amb la cara (p.ext.)
tenir sempre un forat que li fa aire SV, ésser molt malcontent, acostumar de
queixar-se o d'exagerar els propis mals (A-M)
Aquest té sempre un forat que li fa aire: no para mai de queixar-se / Era una dona gran i
tenia sempre un forat que li feia aire
-> tenir sempre un sis o un as, ésser un sac de gemecs
[Val. (A-M)]
mar de fons SN, maror, malcontentament latents (IEC)
No sé què els passava, però el cert és que hi havia mar de fons; no podien dissimular el
seu malestar / No t'hi acostis que hi ha mar de fons; deixa que s'ho facin sols
(Sovint s'usa amb el verb haver)
(R-M)
-> mala maror, soroll de fons, ballar-hi el diable
-» poder-se tallar l'aire (p.ext.), en estat de guerra (p.ext.), anar mal dades (p.ext.)
fer-li perdre el cor (a algú) SV, dissuadir / induir algú a desistir d'un
propòsit, persuadir-lo de no fer alguna cosa (Fr, *)
Volia anar de vacances tot sol, però la seva mare li va fer
perdre el cor
-» treure-li (alguna cosa) del cap (a algú) (p.ext.), menjar-li l'olla (a algú) (p.ext.)
pujar com els arbres de la Rambla SV, criar-se de qualsevol manera, sense
educació (A-M)
Els fills de la Mercè han pujat com els arbres de la Rambla,
perquè ella sempre estava massa ocupada treballant
-» pujar dret (ant.), créixer com els arbres de la Rambla (p.ext.)
cafetera russa SN, persona revellida, inhàbil, maldestra (EC)
Aquest home sembla una cafetera russa, de vell com és
-» no saber què es pesca (p.ext.), tenir els dies comptats (p.ext.), caure de vell
(p.ext.), no aguantar-se els pets (p.ext.)
ésser un desastre (algú) SV, ésser mancat de destresa
Quan ha d'anar a un lloc on no ha estat mai, es perd. És un desastre
(També s'usa amb la forma ésser molt desastre (algú))
-> ésser una calamitat (algú), no fer-ne una de condreta, ésser una olla (algú)
-» ésser un cas (algú) (p.ext.), ésser un cas com un cabàs (p.ext.), ésser un crac
(p.ext.), no fer cosa bona (p.ext.)
ésser un patata SV, maldestre, patafier / dit de la persona que amb la
seva poca traça ho esguerra tot (EC, *)
Aquest pintor és un patata / Que ets patata, noi! No fas més que nosa
(També s'usa amb la forma ésser molt patata)
-> ésser un zero a l'esquerra, no fer-ne una de condreta, no saber fer una "o"
amb un cul de got
-» no fer cosa bona (p.ext.)
ésser una calamitat (algú) SV, algú, ésser mancat de destresa
Tot el que toca es trenca, és una calamitat
-> ésser un desastre (algú)
-» ésser un cas (algú) (p.ext.), ésser un cas com un cabàs (p.ext.), no fer cosa bona
(p.ext.)