Recull

Web de curiosidades y tecnología

Página de Inicio Contacta Las recetas Curiosidades Electrónica Informática Quienes somos.
FRIKI RECULL - Curiosidades y hobbies

Diccionari de Frases Fetes i Sinònims en Català:


INTERCEDIR:

INTERCEDIR fer de bo (a algú) SV, intercedir a favor d'algú (prop d'aquest) (IEC) L'Esteve ha fet de bo a la Maria perquè l'agafessin a la feina -> alçar la veu a favor de -» els bons oficis (p.ext.), treure la cara (per algú) (p.ext.) treure la cara (per algú) SV, intercedir / fer de mitjancer per ajudar algú (R-M, *) Ha obtingut el contracte gràcies al seu cosí, que ha tret la cara per ell (R-M) -> alçar la veu (per algú), donar la cara (per algú), mostrar la cara (per algú), alçar la veu a favor de -» fer costat (a algú) (p.ext.), en defensa de (p.ext.), alenar pes cul (d'algú) (p.ext.), parlar per boca (d'algú) (p.ext.), respirar per boca d'altri (p.ext.), fer de bo (a algú) (p.ext.) tallar la pilota SV, en jocs de pilota, com el futbol, el bàsquet, etc., interceptar-la quan es troba en posició de l'equip contrari L'entrenador ens va demanar que, cada vegada que l'equip contrari ataqués, intentéssim tallar la pilota al més ràpid possible -» barrar-li el pas (a algú) (p.ext.), congelar la pilota (p.ext.), falta personal (p.ext.) per interès SP, de manera interessada, per obtenir el propi benefici És un amic per interès / Sempre actua per interès; no és gens altruista -» per amor a l'art (ant.), mirar-ho tot pel forat d'un ral (p.ext.), donar un gla per fer cagar un roure (p.ext.) d'interès SP, que és o pot resultar interessant És una pel·lícula d'interès / Un estudi científic d'interès -» d'importància (p.ext.) donar una gla per fer cagar un roure SV, fer un obsequi o un sacrifici petit amb la intenció d'obtenir un benefici molt superior / donar una cosa amb la finalitat d'obtenir-ne una altra de més valor (EC, R-M) Dius que t'ha convidat a sopar? No te'n fiïs, és dels qui dóna una gla per fer cagar un roure / És molt egoista. Dóna un gla per fer cagar un roure / Alguna cosa deu voler de tu si ha estat tan generós: dóna un gla per fer cagar un roure (També s'usa amb el nom aglà) (*, R-M, R-M) -» donar un gla per fer cagar un roure (v.f.), per interès (p.ext.), mirar-ho tot pel forat d'un ral (p.ext.) ésser una aranya SV, saber treure guany de tot / no deixar escapar cap avinentesa de guany, saber-se aprofitar de tot (R-M, EC) Ell sí que és una aranya: de tot en fa negoci (R-M) -» buscar la perduda (p.ext.), segar molt terrer (p.ext.), ésser una espurna (algú) (p.ext.), mirar-ho tot pel forat d'un ral (p.ext.) porter automàtic SN, aparell que permet la comunicació entre la persona que truca a la porta d'un edifici i els seus ocupants i que obre la porta d'una manera automàtica S'ha espatllat el porter automàtic i no senten el truc de les persones que volen entrar a l'edifici / No cal que baixis a obrir- li la porta, fes servir el porter automàtic al dedins de SP, a la part interior / dins de (R-M, IEC) Al dedins de la sala hi havia una col·lecció de pintura impressionista important / Era al dedins de l'armari / Aquesta casa és molt bonica; m'agradaria saber si és la que guarda aquells mosaics romans al dedins (El complement és opcional) (*, *, R-M) -» al fons de (p.ext.) el fons de l'ànima SD, interior / l'esperit, la consciència, els sentiments, d'una persona (Fr, *) Quan li va dir que l'odiava, li va sortir del fons de l'ànima / En el fons de l'ànima, se l'estima (També s'usa amb la forma el fons de la seva ànima i amb les altres formes del possessiu) -> el fons del cor el fons del cor SD, interior / l'esperit, la consciència, els sentiments, d'una persona (Fr, *) En el fons del cor és molt bona persona, t'ajudarà sempre que ho necessitis / Va descobrir el fons del seu cor (També s'usa amb la forma el fons del seu cor i amb les altres formes del possessiu) (*, EC) -> el fons de l'ànima en el si de SP, en la part interna d'algú o d'alguna cosa En el si de la comissió / En el si de la terra / L'infant que ella portava en el seu si (EC) l'infern de l'armilla SD, la butxaca interior (R-M) Li van robar la cartera de l'infern de l'armilla, i això que anava cordat (R-M) entre si SP, interiorment, sense transcendir a l'exterior (IEC) Entre si pensava que l'enganyaven / Quan em demanava excuses, entre mi pensava que ell era un hipòcrita / Que quedi entre nosaltres, entre tu i jo (També s'usa amb els pronoms forts tu i jo, nosaltres, vosaltres i ells) -» dir (alguna cosa) entre si mateix (p.ext.), dir (alguna cosa) per a si mateix (p.ext.) fillets de Déu SN, expressió de reprensió afectuosa o de ponderació / expressió usada per a dirigir-se als interlocutors (R-M, *) Si ho haguéssiu vist, fillets de Déu!, com corria tothom! / Ai! Fillets de Déu! No sé com ens en sortirem, d'aquesta / Fillets de Déu, quina alegria tornar-vos a veure! (R-M, *, *) de transició SP, intermediari / en un punt intermig (Fr, *) Aquest bosc és una zona de transició entre totes dues poblacions -» de pas (p.ext.) parlar per boca (d'algú) SV, parlar a través d'una altra persona (EC) El cap parla per boca dels seus empleats / Ho ha dit per boca de la seva família (També s'usa amb el verb dir) -> respirar per boca d'altri -» no enviar-ho a dir (ant.) ésser com la tela de Penèlope SV, obra que incessantment hom fa i desfà (EC) La bufanda que li faig és com la tela de Penèlope: no l'acabaré mai perquè, quan en tinc un tros, decideix que la vol d'un altre color i he de tornar a començar-la / Aquesta novel·la sembla la tela de Penèlope, no acabo de trobar el fil argumental (També s'usa amb la forma semblar la tela de Penèlope) -> ésser l'obra de la seu ésser l'obra de la seu SV, una cosa, ésser de molta durada, tardar molt a acabar-se / durar molt la realització d'una cosa, tardar molt a acabar-se (IEC, EC) La seva tesi és l'obra de la seu: no l'acaba mai / La construcció del teatre sembla l'obra de la seu: fa anys que la van començar i no saben quan l'acabaran (També s'usa amb el verb semblar) -> ésser com la tela de Penèlope, ésser l'obra del miracle -» més llarg que un dia sense pa (p.ext.), no tenir fi (p.ext.), de mai no acabar (p.ext.) ésser l'obra del miracle SV, durar molt la realització d'una cosa, tardar molt a acabar-se (EC) Aquest estudi dura massa, és l'obra del miracle (També s'usa amb el verb semblar) -> ésser l'obra de la seu -» no tenir fi (p.ext.), de mai no acabar (p.ext.) més llarg que un diner de fil SA, ésser una cosa molt llarga (A-M) Aquest llibre és més llarg que un diner de fil: fa més d'una setmana que el llegeixo / Mirem de matar el temps fent alguna cosa, perquè aquest viatge serà més llarg que un diner de fil -> més llarg que un dia sense pa, més llarg que un dejuni, més llarg que la Pàssia, més llarg que una processó, més llarg que la Quaresma -» més curt que el dia de sant Tomàs (ant.), més curt que una cua de conill (ant.) anar a ratxes SV, esdevenir-se en diverses etapes freqüents i sobtades (EC) No treballa sempre amb la mateixa activitat: la feina va a ratxes (EC) -> anar a dies, anar a ràfegues a batzegades SP, d'una manera intermitent L'assecador de cabells funciona a batzegades, l'haurem d'arreglar / Aviat hauré de canviar el cotxe perquè funciona a batzegades -> a rampells, a rauxes, a ratxes -» segons com (p.ext.) a estones SP, una estona sí i una altra no. D'una manera discontínua (R-M) L'armari que li vam encarregar al fuster, el va fent a estones / No puc fer el treball d'una tirada, no tinc prou temps, l'he de fer a estones / -Trobo que és simpàtica la Sílvia. -A estones! (R-M, *, *) -> a estonades, amb punts i amb hores, a estones perdudes, a rauxes, a rampells -» a intervals (p.ext.), de tant en tant (p.ext.)