GASTAR-SE
anar-se'n com fruita SV, gastar-se molt aviat (A-M)
Els diners, durant les festes de Nadal, se'n van com fruita
de quatre grapes SP, [caminar] posant a terra peus i mans (EC)
La boca de la cova era tan baixa que hi havíem d'entrar de quatre grapes / L'Uriel camina
de grapes
(També s'usa amb la forma de grapes)
(R-M, *)
-> a rossegons
-» a quatre grapes (v.f.), anar de quatre (p.ext.), fer soletes (p.ex.t)
fer soletes SV, caminar un infant quan comença a aprendre'n (EC)
El xiquet comença a fer soletes
(A-M)
-» de quatre grapes (p.ext.)
[Ribagorça (A-M)]
passar-se-la xalada SV, passar-ho regaladament (IEC)
En aquella festa ens la vam passar xalada
-> passar-se-la bé, passar-s'ho pipa, passar-s'ho bomba, xalar-se-la, mamar-se-les
dolces
passar-s'ho teta SV, distreure's, entretenir-se agradablement
La calçotada va anar molt bé, ens ho vam passar teta
-> passar-s'ho pipa, passar-s'ho bomba, passar-se-la bé, disfrutar com un camell,
disfrutar com un vedell, xalar-se-la
viure bé SV, viure alegrement, sense tenir en compte ni les
obligacions i deures ni les inquietuds de cada dia
En Jesús viu bé perquè, tot i que és molt responsable, no es
preocupa per allò que no pot resoldre
-> viure la vida, campar-se-la, saber-se entendre
-» saber viure (p.ext.), viure al dia (p.ext.)
viure com un sàtrapa SV, viure amb tota complaença / viure
regaladament, com un príncep (R-M, IEC)
Li agrada viure com un sàtrapa; no es priva de res
(R-M)
-> viure la vida, mamar-se-les dolces
-» a cor què vols (p.ext.)
viure la vida SV, viure alegrement, sense tenir en compte ni les
obligacions i deures ni les inquietuds de cada dia
Aquests personatges de la premsa del cor viuen la vida
-> viure com un sàtrapa, viure bé, campar-se-la, saber-se entendre
-» saber viure (p.ext.), a la regalada (p.ext.), a cos de rei (p.ext.), bona vida (p.ext.),
viure al dia (p.ext.)
tenir fred de peus SV, engelosir-se / sentir enveja (R-M, A-M)
Des que va néixer el nen, el gos té fred de peus i busquen algú
que es vulgui fer càrrec de l'animal
-» tenir fred als peus (v.f.), fer-li set (a algú) (inv.)
estar fart de bon temps SV, ésser una dona gemegosa en excés; queixar-se
sense motiu raonable (A-M)
No li facis gaire cas perquè no para de queixar-se. El que li
passa és que està farta de bon temps
-> semblar una puta ploranera
[Emp. (A-M)]
semblar una puta ploranera SV, queixar-se sempre (R-M)
No en facis cas; sempre vol que el planyin; sembla una puta ploranera, aquest home! / Ja
no se l'escolta ningú perquè és una puta ploranera
(També s'usa amb el verb ésser)
(R-M, *)
-> estar fart de bon temps
-» tenir sempre un sis o un as (p.ext.), tenir un all o una ceba (p.ext.)
tenir un all o una ceba SV, tenir ara una tribulació ara una altra,
sense cessar d'estar malament o de gemegar / tenir sempre coses
de què queixar-se (A-M)
Ahir es queixava que li feia mal el genoll, avui és el peu. Ai Senyor! Sempre té un all o una
ceba!
(També s'usa amb les formes tenir all o ceba i quan no té un all, té una ceba)
-> tenir sempre un sis o un as
-» semblar una puta ploranera (p.ext.)
l tenir sempre ai o ceba (Men., Eiv.)