ENTONAR
agafar el to SV, copsar el grau d'elevació d'una nota o notes musicals
per a cantar o sonar d'acord amb aquesta elevació (EC)
És un geni; sempre agafa el to a la primera
-» donar el to (a algú) (inv.), galejar la veu (p.ext.), jugar la veu (p.ext.), cantar com
una calàndria (p.ext.)
donar el to (a algú) SV, fer sentir un so de determinada elevació perquè
els músics o cantants, sentint-lo i imitant-lo, puguin graduar
llur veu i llurs instruments (EC)
El director de la coral va donar el to a totes les cordes i el recital va començar
-» agafar el to (inv.), donar l'entrada (a algú) (p.ext.)
a l'entorn de SP, situat voltant alguna cosa (R-M)
Les tropes es van situar a l'entorn del castell / A l'entorn hi ha gespa
(El complement és opcional)
(*, R-M)
-> al voltant de, pels volts de, al volt de
-» entorn de (v.f.)
a la rodó SP, al voltant / en l'espai que hi ha al volt d'una cosa (A-
M, *)
El tro es va sentir una hora a la rodó
(A-M)
-> al rodó, al voltant de
l tot lo rodó (Tarr., Mall., Men.)
[Valls (A-M)]
al rodó SP, al voltant / en l'espai que hi ha al volt d'una cosa (A-
M, *)
Al rodó de la casa hi ha un munt d'arbres / Quan va arribar a la plaça nova, va fer una volta
al rodó
(El complement es pot ometre)
-> al voltant de
l tot lo rodó (Tarr., Mall., Men.), a la rodó (Valls)
al voltant de SP, en l'espai que hi ha al volt d'una cosa (IEC)
Tots érem al voltant de la taula / Al voltant d'en Joan hi havia una munió de gent / Tothom
era al seu voltant
(També s'usa amb la forma tot al voltant de. El complement és opcional)
-> pels volts de, per les engires de, a l'entorn de, a la rodó, al rodó, tot lo rodó, al
volt de
tot lo rodó SQ, al voltant / en l'espai que hi ha al volt d'una cosa
(A-M, *)
Per tot lo rodó de la casa hi havia aigua
(A-M)
-> al rodó, al voltant de
l a la rodó (Valls)
[Tarr., Mall., Men. (A-M)]
ficar la banya (en alguna cosa) SV, obstinar-se, agafar una idea i no voler-
se convèncer del contrari / obstinar-se a fer alguna cosa (A-M,
EC)
Ha ficat la banya a fer aquell viatge i no pararà fins a aconseguir-ho / Quan ha ficat la
banya, ningú no pot dissuadir-lo d'allò que es proposa
(*, R-M)
-> ficar la banya en un forat, ficar-se-li entre cella i cella (a algú), ficar-se (alguna
cosa) al barret, ficar-se (alguna cosa) al cap, ficar-se (alguna cosa) dins el
carbassot
-» deixar córrer (alguna cosa) (ant.)
tancar-se a la banda SV, obstinar-se, no deixar-se convèncer (A-M)
Pareixia tancat a la banda, irreductible / En Joan s'havia tancat a la banda i no hi havia res
a fer; ningú no el va poder fer canviar d'opinió
(A-M, *)
-> fer el bot, ficar el cap a l'olla, ficar el cap al cove, posar-se de cul a la paret
-» tancar-se en banda (v.f.)
estar en cervell (d'alguna cosa) SV, estar entossudit en alguna cosa, dur-
hi idea molt forta (A-M)
Està en cervell de voler fer tot el camí de Santiago aquest
estiu, però no se'n sortirà perquè no està acostumat a caminar tant
-» agarrat a la seva (p.ext.)
[Cat. (A-M)]
a l'entrant (d'algun lloc) SP, a l'entrada de, a l'indret pel qual hom
entra en un lloc (EC)
A l'entrant del carrer
(IEC)
-» a les portes de (p.ext.)
a les portes de SP, expressió emprada per a denotar l'accés a un lloc
Quan van arribar a les portes del país, els van demanar el passaport i el visat / Volia anar
a París, però es va quedar a les portes
(El complement és opcional)
-» a l'entrant (d'algun lloc) (p.ext.), a la vora de (p.ext.)
entrada de favor SN, entrada gratuïta (IEC)
Va poder assistir-hi gràcies a una entrada de favor que li van
proporcionar
(R-M)
-» de franc (p.ext.)
caure al bertrol SV, caure a la trampa (IEC)
Són molt ingenus, han caigut al bertrol sense cap problema
-> caure al llaç, caure a la ratera, picar l'ham, menjar-se l'ham
de l'ànima SP, entranyable / que causa un sentiment o un afecte molt
pregon, molt íntim (R-M, *)
Està desolat perquè ha perdut el seu amic de l'ànima; no s'havien separat mai / Sempre vol
jugar amb el Quim; és el seu company de l'ànima
(Sovint s'usa com a complement dels noms amic, company, etc.)
(R-M)
-» del meu cor (p.ext.)
treure el nas SV, assistir un moment en algun lloc / entrar en un lloc
i tornar-ne a sortir ràpidament / anar-hi sense estar-hi gaire
estona (R-M, Fr, EC)
Ja el tenim aquí; ja m'estranyava que no vingués a treure el nas
per saber com va la festa
(R-M)
-> treure el cap, deixar-se caure, entrar i sortir
-» treure el nas per un forat (p.ext.), fer-hi poques puces (a algun lloc) (p.ext.), visita
de metge (p.ext.)