Recull

Web de curiosidades y tecnología

Página de Inicio Contacta Las recetas Curiosidades Electrónica Informática Quienes somos.
FRIKI RECULL - Curiosidades y hobbies

Diccionari de Frases Fetes i Sinònims en Català:


EMMIRALLAR-SE:

EMMIRALLAR-SE consultar el mirall SV, mirar-se al mirall (IEC) Cada matí consulta el mirall una bona estona abans de sortir de casa -» fer la toaleta (a algú) (p.ext.), compondre's com un monyo de novençana (p.ext.) posar-se negre SV, esdevenir morè com a conseqüència d'haver pres el sol Cada estiu aprofita les vacances per posar-se negre / Com que cada diumenge va anar a la platja, al final de l'estiu s'havia posat ben negre (També s'usa amb la forma posar-se ben negre) -» estar negre (p.ext.), prendre el sol (p.ext.) posar (algú) a la muda SV, fer callar algú en la discussió (A-M) Quan discuteix sempre aconsegueix posar la gent a la muda / L'ha posat a la muda perquè ja estava cansat de sentir raons sense fonaments -> tancar la boca (a algú) -» posar (algú) en raons (ant.) [Ripoll (A-M)] posar-li palla a l'esquella (a algú) SV, fer callar algú deixant-lo sense saber què respondre (A-M) Aquella persona tan ponderada li posà palla a l'esquella. No sabia què dir (R-M) -> tancar la boca (a algú) posar-li palla a l'esquella (a algú) SV, fer callar algú amb objeccions (R-M) Quan va començar a criticar la gent del país, aviat li van posar palla a l'esquella i va haver de callar perquè no sabé què contestar (R-M) -> tancar la boca (a algú), tapar la boca (a algú) retirar la paraula (a algú) SV, llevar el permís per a parlar en una reunió (A-M) Com que no deia més que ximpleries li van retirar la paraula / Al ple, van retirar la paraula al cap de l'oposició perquè va començar a difamar tots els regidors tallar la paraula (a algú) SV, interrompre / fer callar algú de manera incontestable (R-M, *) Va tallar la paraula al conferenciant per exposar el seu punt de vista sobre la qüestió que tractaven / Quan li tallen la paraula ja no sap reprendre el tema / Quan ell comença a parlar, no hi ha manera de tallar-li la paraula (*, R-M, R-M) -> tallar (algú) en sec tancar la boca (a algú) SV, impedir a algú de parlar (EC) Va tancar la boca al testimoni perquè no el delatés / Estava disposat a confessar-ho tot; però la por que el castiguessin li va tancar la boca / Amb un cop de puny, li va cloure la boca (També s'usa amb el verb cloure) (*, R-M, *) -> posar (algú) a la muda, tallar (algú) en sec -» tancar el bec (inv.), posar-li palla a l'esquella (a algú) (p.ext.) tapar la boca (a algú) SV, fer que hom calli / obligar algú a callar, sia per convicció, sia per força (R-M, EC) Amb aquell comentari va tapar la boca dels qui el criticaven / Aquella resposta tan ponderada li tapà la boca. No sabia què dir (*, R-M) -> tancar la boca (a algú), posar-li palla a l'esquella (a algú) no poder piular SV, no poder a penes parlar per un impediment físic (IEC) Va tenir un accident i de resultes d'això no va poder piular. Afortunadament, l'emmudiment va ser transitori -> perdre la paraula, perdre la veu perdre la paraula SV, deixar de parlar (R-M) De ben petit va perdre la paraula, de resultes d'un accident (R-M) -> quedar sense paraula, perdre la veu, no poder piular perdre la veu SV, quedar-se sense poder parlar / restar afònic o deixar de tenir veu per a cantar (R-M, EC) L'espant li va fer perdre la veu; per més que volia cridar no ho aconseguia / Davant l'estranya aparició va perdre la veu / La soprano va perdre la veu durant dos mesos (R-M, R-M, *) -> perdre la paraula, no poder piular -» enfosquir-se-li la veu (a algú) (p.ext.), trencar-se-li la veu (a algú) (p.ext.) quedar tallat SV, emmudir / restar algú callat per timidesa, cohibició o a causa d'una sorpresa, etc. (Fr) En sentir allò vaig quedar tallat i no vaig poder ni dir paraula / En veure aquella escena va quedar ben tallat i se'n va anar corrents (També s'usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (Fr, *) -» haver perdut la llengua (p.ext.), restar amb la paraula a la boca (p.ext.) tancar el bec SV, (fer) silenci / abstenir-se de parlar (Fr, *) Tanca el bec! Ja t'he sentit prou! / No tenia arguments per rebatre aquella decisió i va tancar el bec -> acopar el bec, no desplegar els llavis, no dir mot, no dir ni mu, no dir ni piu, no obrir boca, posar-se un glop d'aigua dins sa boca -» obrir la boca (ant.), tancar la boca (a algú) (inv.) quedar sense paraula SV, no poder dir res (R-M) Per una estranya reacció que ni els metges s'expliquen es quedà sense paraula sobtadament / De resultes de l'accident va quedar dos dies sense paraula (També s'usa amb els verbs restar, romandre, etc.) (R-M) -> perdre la paraula -» perdre els mistos (p.ext.), no saber què dir (p.ext.) ablanir (algú) com la cera SV, causar emoció; produir una gran impressió, amb tendència al plor; despertar un viu sentiment de compassió Les pel·lícules dramàtiques l'ablaneixen com la cera (Només s'usa amb el complement en forma pronominal) -> tocar el cor (a algú), arribar-li a l'ànima (a algú), arribar-li al cor (a algú) tocar el cor (a algú) SV, commoure / emocionar vivament (R-M, *) Les seves paraules tocaren el cor a tots els qui l'escoltaven / Les paraules del vell li van tocar el cor i va procurar ajudar-lo tant com li fou possible (R-M) -> arribar-li a l'ànima (a algú), arribar-li al cor (a algú), trencar el cor (a algú), tocar el punt sensible (a algú), ablanir (algú) com la cera, parlar al cor, parlar a l'ànima -» no cabre-li el cor al pit (a algú) (p.ext.) tocar la corda sensible (a algú) SV, tocar, a algú, el punt que pot obrar més vivament sobre ell / atacar (una persona o una cosa) pel punt més dèbil o més sensible (IEC, EC) Un documental destinat a tocar la corda sensible dels teleespectadors / Quan li parlen dels infants desemparats, li toquen la corda sensible i els ho donaria tot / Amb aquella fotografia que em va ensenyar em va tocar la corda sensible i em vaig posar a plorar (*, R-M, *) -> tocar el punt sensible (a algú), tocar la fibra sensible (a algú) -» tocar el voraviu (a algú) (p.ext.) tocar la fibra sensible (a algú) SV, commoure, emocionar, vivament Un homenatge fet per a tocar la fibra sensible / Aquesta pel·lícula m'ha tocat la fibra sensible, perquè parlava d'una malaltia que jo vaig tenir -> arribar-li al cor (a algú), arribar-li a l'ànima (a algú), tocar el punt sensible (a algú) -» de llàgrima fàcil (p.ext.) trencar el cor (a algú) SV, produir una gran impressió de dolor, amb tendència al plor, despertar un viu sentiment de compassió (EC) Hi havia escenes a l'obra que trencaven el cor / Aquella escena trista li ha trencat el cor / Quan vaig sentir les notícies relatives a l'accident se'm va trencar el cor (També s'usa amb els verbs partir i rompre) (R-M, EC, *) -> tocar el cor (a algú), fer plorar les pedres -» rosegar-li el cor (a algú) (p.ext.)