ELOGIAR
desfer-se en elogis SV, expressió que s'usa quan una persona elogia
algú o alguna cosa en gran manera
Es va desfer en elogis quan va veure aquell filòleg tan admirat per ella / Quan parlava de
l'obra d'aquell pintor es desfeia en lloances
(També s'usa amb el nom lloança)
-> parlar alt de, parlar bé de, posar (algú) fins al cel, posar (algú) als núvols, posar
(algú) sobre el pedestal
-» desfer-se en compliments (p.ext.)
no saber on ficar (algú) SV, tenir en gran estima (R-M)
Parla del seu amic pintor i no sap on ficar-lo; considera que és un geni / No li toquis el seu
col·lega; no sap on ficar-lo de tant que l'aprecia
(Només s'usa amb el complement en forma pronominal)
(R-M)
-> posar (algú) a les estrelles
-» no saber on ficar-se (algú) (v.f.)
parlar bé de SV, elogiar / palesar l'excel·lència d'algú o d'alguna
cosa, fer-ne elogis (R-M, *)
Reconec que tothom parla bé de mon germà, però amb mi s'ha portat
molt malament / Tothom parla bé d'aquella marca de cotxes
(R-M, *)
-> parlar alt de, dir bé (d'algú), desfer-se en elogis, posar (algú) fins al cel, posar
(algú) sobre el pedestal
-» parlar malament de (ant.), dir fàstics (d'algú) (ant.), dir mal (d'algú) (ant.), dir
penjaments (d'algú) (ant.), desfer-se en compliments (p.ext.), fer bocades
(d'alguna cosa) (p.ext.)
ésser una boca d'or SV, parlar bé / dit d'un bon orador o de qui diu
coses encertades (IEC, EC)
Dóna bo d'escoltar-lo; és una boca d'or
(R-M)
-> tenir un bec d'or, tenir bon bec, tenir una boca d'or, saber manejar la llengua
gastar facúndia SV, exhibir una elocució fàcil i abundant
En tota l'estona no ha deixat de parlar d'ell mateix, gasta facúndia a dojo / Aquest polític
gasta molta facúndia
(També s'usa amb el quantificador molt en posició prenominal)
-> parlar com un llibre, tenir facilitat de paraula, tenir la paraula fàcil, tenir molta
retòrica
-» no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), gastar fatxenda (p.ext.)
saber manejar la llengua SV, saber fer servir la llengua per a
expressar els pensaments (IEC)
Sap manejar la llengua com cap altre
(Fr)
-> tenir bona llengua, ésser una boca d'or, tenir un bec d'or, tenir bon bec, tenir
una boca d'or
-» no saber-se treure les paraules de la boca (ant.)
tenir bon bec SV, ésser un bon parlador (IEC)
Si l'escoltes massa, segur que et convencerà perquè té bon bec i
sap insistir
(R-M)
-> parlar com un llibre, tenir un bec d'or, ésser una boca d'or, tenir una boca d'or,
saber manejar la llengua
tenir bona llengua SV, parlar bé (A-M)
En Xavier té bona llengua; sap com fer-se entendre per la gent
-> tenir bona parola, tenir facilitat de paraula, saber manejar la llengua
tenir bona parola SV, ésser verbós; tenir molta facilitat per a parlar
(A-M)
M'agrada seguir els debats on ell participa perquè té bona parola
-> tenir facilitat de paraula, tenir bona llengua
tenir facilitat de paraula SV, ésser verbós, eloqüent, tenir molta
facilitat per a parlar
Té facilitat de paraula, mai no es queda amb la boca oberta sense saber què dir / Et
convencerà, perquè té molta facilitat de paraula
(També s'usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal)
-> tenir bona parola, tenir bona llengua, tenir la paraula abundant, tenir la
paraula fàcil, gastar facúndia, tenir molta retòrica, tenir la paraula prompta,
de paraula prompta
-» no saber-se treure les paraules de la boca (ant.)
tenir la paraula abundant SV, ésser verbós, eloqüent, tenir molta
facilitat per a parlar
Necessitem una persona que tingui la paraula abundant i poder de convicció / S'explica
molt bé: és una dona de paraula abundant
(També s'usa amb la forma de paraula abundant)
-> tenir facilitat de paraula, tenir la paraula fàcil, de moltes paraules
-» no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), parlar com un llibre (p.ext.)
tenir la paraula fàcil SV, ésser verbós, eloqüent, tenir molta facilitat
per a parlar
Per ser venedor cal tenir la paraula fàcil / La Maria és una dona de paraula fàcil: convenç
tothom amb la seva eloqüència
(També s'usa amb la forma de paraula fàcil)
-> tenir facilitat de paraula, tenir la paraula abundant, gastar facúndia, tenir
molta retòrica, tenir la paraula prompta, de paraula prompta, tenir el tel de
la llengua ben tallat
tenir molta retòrica SV, tenir bella parleria i abundant (A-M)
Que parli ell, que té retòrica / Si no vigila el convencerà perquè té molta retòrica
(També s'usa amb les formes tenir retòrica i tenir una retòrica en contextos emfàtics)
-> gastar facúndia, tenir la paraula fàcil, tenir facilitat de paraula
tenir un bec d'or SV, eloqüent / ésser un bon parlador (Fr, *)
Tot bon venedor ha de tenir un bec d'or
-> tenir bon bec, ésser una boca d'or, tenir una boca d'or, saber manejar la llengua
tenir una boca d'or SV, dit d'un bon orador o de qui diu coses encertades
L'acabarà convencent perquè té una boca d'or
-> tenir un bec d'or, tenir bon bec, ésser una boca d'or, saber manejar la llengua
anar-se'n per la tangent SV, escapolir-se amb un subterfugi (EC)
No ha respost la meva pregunta perquè se n'ha anat per la tangent
(També s'usa amb el verb sortir)
-> fugir per la tangent, fugir d'estudi, sortir amb un ciri trencat