Recull

Web de curiosidades y tecnología

Página de Inicio Contacta Las recetas Curiosidades Electrónica Informática Quienes somos.
FRIKI RECULL - Curiosidades y hobbies

Diccionari de Frases Fetes i Sinònims en Català:


DESANIMAR:

DESANIMAR tirar la botifarra per terra (a algú) SV, desanimar / torbar l'alegria a algú, donar-li un disgust enmig d'una satisfacció (R-M, *) Estàvem molt contents, però el mal temps ens va tirar la botifarra per terra -> aixafar-li la guitarra (a algú), espatllar la festa (a algú), esguerrar el marro (a algú), tirar la barraca a terra (a algú) amb el cap sota l'ala SP, [trobar-se] sense força, sense ànim (EC) Després d'aquella mala notícia es va quedar amb el cap sota l'ala tot el dia / Anima't home! Que sembla que vagis amb el cap sota l'ala (S'usa normalment amb els verbs anar, quedar, etc.) -> amb el cap baix, amb el cap cot, amb el cap jup, anar coa baixa -» anar-se'n amb un dit en es cul i s'altre a s'orella (p.ext.), anar-se'n cul batut i cara alegre (p.ext.) anar coa baixa SV, estar desanimat i poc satisfet de si mateix, per haver sofert un fracàs, un desengany, etc. (A-M) Després d'aquest desengany anirà coa baixa una temporada -> anar alís, amb el cap sota l'ala, estar cop-piu, anar per la corda fluixa -» anar cua dreta (ant.) [Mall., Men. (A-M)] estar cop-piu SV, estar desanimat i poc satisfet de si mateix, per haver sofert un fracàs, un desengany, etc. Està cop-piu per sa mort de son pare (També s'usa amb el verb anar) -> anar coa baixa, anar alís l estar cloc-piu [Mall., Men.] sense vida SP, esmorteït / sense vitalitat, sense contingut (R-M, *) És un bon dibuixant però el seu color és sense vida, fred (R-M) -> sense nervi, sense ànima, sense esperit tenir el dia sis SV, algú, estar en un estat d'ànim que no és bo per a res, que no se'n pot treure res (IEC) Avui té el dia sis, és un d'aquells dies que no té ganes de fer res -> no estar de filis, tenir un mal dia -» tenir un bon dia (ant.) tenir un mal dia SV, expressió usada per a fer referència a l'estat d'ànim, sensacions, etc., desfavorables d'algú en un dia determinat Avui no et fiquis amb ella, perquè té un mal dia i de seguida es posa a plorar (També s'usa amb la forma tenir una mala hora) -> tenir un dia dolent, tenir el dia sis, tenir un dia tonto -» tenir un bon dia (ant.), no tenir mala hora mai (ant.), tenir dies (algú) (p.ext.), tenir una hora bèstia (p.ext.), estat d'ànim (p.ext.) no haver-n'hi rastre SV, no haver-hi cap indici (d'algú o) d'alguna cosa, no quedar cap senyal de la seva existència (A-M) No n'hi ha rastre, d'aquelles cases / De la segrestada, no n'hi ha ni rastre / Ni rastre, dels diners del robatori al banc (També s'usa amb la forma ni rastre) -> no quedar-ne rastre -» haver-n'hi tan poc com mosques blanques (p.ext.), ni raça ni pols (p.ext.) aixecar el vol SV, fugir, desaparèixer furtivament d'un lloc (IEC) Si em vols creure a mi, aixeca el vol abans no arribi l'amo / Abans que els cerquessin, els dos estafadors ja havien alçat el vol (També s'usa amb el verb alçar) (R-M) -> fer-se fonedís, prendre el vol, tocar pirandó, tocar el dos, fugir de la crema, fer- se escapadís, remuntar el vol, tocar el corn -» marxar en un cavall blanc (p.ext.) desaparèixer del mapa SV, perdre's, desaparèixer completament en poc temps El vèiem cada dia; però un bon dia, de cop i volta, va desaparèixer del mapa i no el vam tornar a veure / Fa un parell d'anys que està desaparegut del mapa -> desfer-se com la sal en l'aigua desfer-se com la sal en l'aigua SV, perdre's, desaparèixer en poc temps (A- M) No saben res d'ell, s'ha desfet com la sal en l'aigua / Fa dies que no veiem la veïna del tercer pis, s'ha fos com la sal en l'aigua (També s'usa amb el verb fondre) -> fer-se fonedís, fer-se escapadís, desaparèixer del mapa fer fonedís SV, fer desaparèixer (EC) Va fer fonedís tot el que sobrava -> fer perdedís