COMMEMORAR
fer l'any (d'alguna cosa) SV, (d'un fet) fer un any que s'esdevingué (EC)
Aviat farà l'any que va morir l'avi
(També s'usa amb els noms dia, mes i setmana precedits d'un numeral)
mans enlaire SN, comminació perquè posi les mans enlaire una persona
que hom vol capturar, com a garantia que no atacarà (EC)
Mans enalire, estan detinguts!
caure com una bomba SV, produir sorpresa, commoció / produir gran
emoció o consternació / sobrevenir sobtosament (R-M, A-M, IEC)
La decisió de condemnar a mort els processats ens va caure com una bomba / La mort
sobtada del president de l'associació de veïns va caure com una bomba entre tots els
habitants del poble
(R-M, *)
-> caure-li entre cap i coll (a algú)
-» venir de nou (a algú) (p.ext.), fer cop (p.ext.), fer sensació (p.ext.)
arribar-li a l'ànima (a algú) SV, commoure / emocionar, vivament (R-M, *)
Aquell dolor era irresistible, li arribava a l'ànima / Aquell
espectacle de tanta misèria m'ha arribat a l'ànima
(R-M)
-> arribar-li al cor (a algú), tocar el cor (a algú), tocar el punt sensible (a algú), fer
plorar les pedres, moure (algú) a compassió, ablanir (algú) com la cera, tocar
la corda sensible (a algú)
-» punt flac (p.ext.)
arribar-li al cor (a algú) SV, commoure, emocionar, vivament (IEC)
Les teves llàgrimes em van arribar al cor
-> arribar-li a l'ànima (a algú), tocar el cor (a algú), trencar el cor (a algú), tocar el
punt sensible (a algú), fer plorar les pedres, moure (algú) a compassió, ablanir
(algú) com la cera, tocar la fibra sensible (a algú)
-» clavar-se-li al cor (a algú) (p.ext.), fins al moll de l'os (p.ext.), punt flac (p.ext.)
moure (algú) a compassió SV, excitar / causar compassió a algú (Fr, *)
Aquelles imatges movien la gent a compassió / Aquesta desgràcia tampoc no et mou a
compassió?
(*, EC)
-> arribar-li al cor (a algú), arribar-li a l'ànima (a algú)
tocar el punt sensible (a algú) SV, provocar una emoció, un sentiment de
compassió, de tendresa, d'admiració, etc.
La pel·lícula va directa a tocar el punt sensible dels
espectadors / Amb aquest comentari em va tocar el punt sensible
-> arribar-li al cor (a algú), arribar-li a l'ànima (a algú), tocar el cor (a algú), tocar-li
la corda sensible (a algú)
-» punt flac (p.ext.)
fer un bot SV, sobresaltar-se / l'esperit, experimentar una commoció
violenta (R-M, IEC)
Quan va saber que havia guanyat el premi va fer un bot i es va
quedar sense poder dir res / Ja va fer un bot, ja, quan van
retreure-li allò
(R-M, IEC)
-> fer-li un salt el cor (a algú)
nuar-se-li el cor (a algú) O, entristir-se / commoure's molt de pena o de
pietat (Fr, *)
Quan li han comunicat la mala notícia, se li ha nuat el cor i no ha pogut reprimir les
llàgrimes / Al pit, lo cor se'm nua d'haver-vos-ho de dir / En saber que el germà de la seva
amiga s'havia mort, se li va lligar el cor
(També s'usa amb el verb lligar)
(*, A-M)
-> nuar-se-li la gola (a algú), travessar-se-li el cor (a algú)
-» sagnar-li el cor (a algú) (p.ext.)
travessar-se-li el cor (a algú) O, commoure molt de pena o pietat (A-M)
Se li va travessar el cor quan va saber la mala notícia
-> encongir-se-li el cor (a algú), nuar-se-li el cor (a algú)
-» clavar-se-li al cor (a algú) (p.ext.), trencar el cor (a algú) (p.ext.)
fer plorar les pedres SV, commovedor / emocionar fortament (Fr, *)
Aquell poema que vas llegir era tan bonic que feia plorar les
pedres i tot
-> arribar-li a l'ànima (a algú), arribar-li al cor (a algú)
-» fer plorar pedres (v.f.)
l fer plorar ses pedres (Mall.)
a la regalada SP, amb tota comoditat, a tot plaer (IEC)
Vol viure a la regalada i gasta tant que per més que guanyi mai no tindrà diners
(S'usa normalment amb els verbs beure, menjar, viure, etc.)
(R-M)
-> a plaer, a boca què vols, a cor què vols, amb comoditat
-» anar al cel amb cotxe (p.ext.), a gust (p.ext.)
a plaer SP, segons el plaer (d'algú) (R-M)
Creia que tenia molta sort perquè no tothom podia viatjar a plaer com ell / Vivia a tot plaer
en un lloc deliciós, en una gran casa
(També s'usa amb la forma a tot plaer)
(*, R-M)
-> a cor què vols, a la regalada, estar com qui està en el cel, a boca què vols,
amb comoditat
amb comoditat SP, sense inconvenients ni molèsties
Li agrada viure amb comoditat / Li agrada veure una pel·lícula
amb comoditat / Quan ha de menjar, vol seure a taula amb comoditat
-> a plaer, a la regalada, com a cal sogre
-» a gust (p.ext.)
com a cal sogre SAdv, amb tota la franquesa i comoditat, sense
compliments (EC)
El vaig trobar repapat com a cal sogre, a la sala d'espera del
dentista
(R-M)
-> amb comoditat
-» estar com un rei (p.ext.), fer pànxing (p.ext.), posar-s'hi bé (p.ext.), a gust
(p.ext.), com si fos a casa seva (p.ext.)
a gust SP, còmodament / sense sentir la menor molèstia (R-M, *)
Ell se sent a gust entre la gent que parla de música / Em vaig
trobar a gust amb els teus amics; són molt simpàtics
(R-M)
-> a plaer, com el peix a l'aigua, en el seu element, en el seu ambient, quedar a
pler
-» deixar-se anar (p.ext.), a la regalada (p.ext.), com a cal sogre (p.ext.), amb
comoditat (p.ext.), trobar-s'hi (p.ext.)
com el peix a l'aigua SAdv, [estar] còmode / [sentir-se] satisfet i
còmode (R-M)
En aquell ambient estava com el peix a l'aigua; sempre havia desitjat formar part d'aquella
colla / En la nova ocupació que tinc m'hi trobo com el peix a l'aigua; m'hi passen les hores
que no me n'adono / Hi viu com un peix a l'aigua
(També s'usa amb la forma com un peix a l'aigua)
(R-M, R-M, *)
-> en el seu element, a gust, en el seu ambient
-» com peix a l'aigua (v.f.), com un peix al rostoll (ant.), al cel (p.ext.)
ésser com un llit de roses SV, còmode / ésser una cosa molt còmoda (Fr, *)
El sofà era com un llit de roses, si s'hi estirava algú, de seguida s'hi quedava adormit
(També s'usa amb la forma semblar un llit de roses)
-> com el peix a l'aigua
quedar a pler SV, estar a gust com a resultat d'una acció, en sentit
merament fisiològic
Fins que no es pren es medicament per a s'agrura no queda a pler
(També s'usa amb el modificador ben en posició postverbal)
-> a gust
[Mall.]
trobar-s'hi SV, sentir-se còmode davant la possibilitat que
s'esdevingui un estat de coses futur
Ja s'hi troba fent de cap de departament, en té moltes ganes
-» a gust (p.ext.)
mot crossa SN, expressió per a referir-se a un mot que s'utilitza de
forma espontània i maquinal en la parla
Al llarg del seu discurs ha utilitzat "d'acord" i "eh" més de cent vegades: són els seus
mots crossa / Sempre usa la paraula "bueno" com a mot crossa
ésser de plànyer SV, merèixer compassió / ésser digne de compassió (A-
M, EC)
És de plànyer: aguanta tot el que volen fer-li / És de plànyer
amb tantes desgràcies com li passen últimament
(R-M, *)
en esguard de SP, en relació, en comparació / comparant amb algú o
alguna cosa (A-M, *)
Aquest treball, en esguard del que va fer el teu germà, no té
importància; és molt elemental
(R-M)
-> en comparació de, en esguardament de
-» a esguard de (v.f.), relativament a (p.ext.), per damunt de (p.ext.)
en vist SP, comparat amb (R-M)
La feina que tu tens, en vist la que tinc jo, és deu vegades més
pesada / La teva lletra, en vist la seva, és perfecta
(R-M, EC)
-> en esguard de, en comparació de