Recull

Web de curiosidades y tecnología

Página de Inicio Contacta Las recetas Curiosidades Electrónica Informática Quienes somos.
FRIKI RECULL - Curiosidades y hobbies

Diccionari de Frases Fetes i Sinònims en Català:


BESAR:

BESAR fer l'amistat (a algú) SV, besar la mà en senyal de respecte / saludar els pares, els avis, etc., besant-los la mà (R-M, IEC) Abans era costum de fer l'amistat als pares i als avis, en lloc de besar-los a la cara / Té per costum de fer l'amistat als avis (R-M) -> fer manetes (a algú), fer besamans (a algú) fer manetes (a algú) SV, besar la mà (R-M) Vés a fer manetes a l'avi / És un nadó tan bufó que tothom li fa manetes (R-M, *) -> fer l'amistat (a algú) donar-se el bec SV, besar-se / dues persones, donar-se un petó als llavis (EC, *) La Maria i en Joan estan molt enamorats i no paren de donar-se el bec tenir mala premsa SV, tenir mala fama. Despertar opinió desfavorable (R-M) No sé per què té mala premsa si és un noi assenyat, eficaç i intel·ligent / Els gitanos sempre havien tingut molt mala premsa i ara es tendeix a rehabilitar-ne la imatge (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival) (R-M) -» tenir bona premsa (ant.), tenir malnom (p.ext.) tenir malnom SV, (tenir un) sobrenom, nom que es dóna a algú per escarni o per burla (A-M) Era un home que pel seu caràcter geniüt tenia mal nom -» tenir nom (ant.), tenir mala premsa (p.ext.), de mala vida (p.ext.), ésser un tal i un qual (p.ext.), ésser un tal per qual (p.ext.) a barata SP, mitjançant un bescanvi (R-M) El comerç primitiu es feia a barata; la gent bescanviava tota mena d'objectes i espècies / Venia els seus productes a barata / Vendrà blat a barata o per diners (R-M, R-M, IEC) -» a tornajornals (p.ext.) a tornajornals SP, pagant-se recíprocament amb el treball de cada u (R- M) No poden llogar jornalers i s'avenen amb els pagesos veïns per ajudar-se en la feina a tornajornals / Oncle i nebot treballen les terres respectives a tornajornals (R-M) -» a barata (p.ext.) menjar-se (algú) a petons SV, besar algú repetidament / besar algú, acariciar-lo, extremosament (Fr, EC) Quan ha vist el seu nebot petit ha corregut cap a ell i se l'ha menjat a petons / Es menjaria el nét a besades (També s'usa amb els noms bes i besada) -> menjar-se (algú) a festes -» fer festes (a algú) (p.ext.) aixecar el colze SV, beure vi en excés / beure molt de vi (Fr, IEC) Em sembla que has aixecat el colze i ara ja no saps el que et dius / Últimament alça el colze massa sovint (També s'usa amb el verb alçar) -> beure més que una esponja aixecar la ullera SV, beure amb el porró (Fr) Ja ets gran i pots aprendre a aixecar la ullera -> beure a galet beure a galet SV, traguejar a raig, sense aplicar els llavis / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar amb els llavis el recipient, com ara un porró, un càntir, etc. (R-M, IEC) Diuen que "qui no és català, en beure a galet la pitrera es tacarà" / Beveu a galet: no morregeu / Si tens set, puja a la taula i beu a galet (R-M, EC, *) -> beure a raig, beure a regal, aixecar la ullera -» beure al galet (v.f.), beure a broc d'ampolla (p.ext.), beure a xerric (p.ext.), beure a popet (p.ext.) beure a morro SV, beure aplicant els llavis en el punt d'on brolla el líquid (el galet del càntir, el broc de l'ampolla, etc.) (EC) Si no sap traguejar dóna-li un got, que no hagi de beure a morro / El porró no és per beure a morro, sinó per beure a galet / A en Joan li agrada sempre beure a morro (R-M, R-M, *) -> beure a morrull, beure a broc d'ampolla, beure amorrat beure a raig SV, beure sense aplicar els llavis / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar amb els llavis el recipient, com ara un porró, un càntir, etc. (R-M, IEC) Si no saps beure a raig, demana un got / S'ha begut tota l'ampolla a raig (R-M, *) -> beure a galet, beure a regal -» baure a broc d'ampolla (p.ext.) beure a regal SV, beure a galet / beure fent caure a la boca el líquid sense tocar el recipient amb els llavis, com ara un porró, un càntir, etc. (A-M, *) Com que beu el vi a regal; sempre va amb la camisa tacada -> beure a galet, beure a raig [Conca de Tremp (A-M)] beure més que una esponja SV, beure molt (R-M) Aquest home beu més que una esponja, no acaba mai la set (R-M) -> aixecar el colze -» beure més que un clot d'arena (p.ext.)