ANIVERSARI
cap d'any SN, primer aniversari d'un fet / aniversari (R-M, IEC)
Dilluns serà el cap d'any de la inauguració de la biblioteca del
barri / Avui és el cap d'any de l'arribada a Itàlia / Demà és el
segon cap d'any del casament d'en Pere
(R-M, R-M, Fr)
les noces d'argent SD, celebració del vint-i-cinquè aniversari d'un
casament, d'una ordenació sacerdotal, d'una entitat, d'un
nomenament, etc. (IEC)
Van fer les noces d'argent al gener i per celebrar-ho se'n van anar de viatge als Estats
Units / Enguany són les meves bodes d'argent / Van celebrar les noces de plata convidant
els seus amics a dinar / Van celebrar les bodes de plata amb un sopar íntim
(També s'usa amb els noms boda i plata)
-» les noces d'or (p.ext.), les noces de diamant (p.ext.), les noces de platí (p.ext.)
les noces d'or SD, celebració del cinquantè aniversari d'un casament,
d'una ordenació sacerdotal, d'una entitat, d'un nomenament, etc.
(IEC)
Quan facin les noces d'or ho celebraran fent la volta al món / Aquest any l'agrupació
sardanista fa les bodes d'or
(També s'usa amb el nom boda)
-» les noces d'argent (p.ext.), les noces de diamant (p.ext.), les noces de platí (p.ext.)
les noces de diamant SD, celebració del seixantè aniversari d'un
casament, d'una ordenació sacerdotal, d'una entitat, d'un
nomenament, etc. (IEC)
L'empresa aviat farà les noces de diamant i s'organitzarà una gran festa
(També s'usa amb el nom boda)
-» les noces d'argent (p.ext.), les noces d'or (p.ext.), les noces de platí (p.ext.)
les noces de platí SD, celebració del setanta-cinquè aniversari d'un
casament, d'una ordenació sacerdotal, d'una entitat, d'un
nomenament, etc. (IEC)
La Facultat de Dret va fer les noces de platí el mes passat però aquest fet va passar
desapercebut
(També s'usa amb el nom boda)
-» les noces d'argent (p.ext.), les noces d'or (p.ext.), les noces de diamant (p.ext.)
conèixer (algú) de nom SV, haver sentit parlar d'algú, però no haver-lo
vist encara mai (EC)
Coneix el secretari de nom, però encara no hi ha parlat / El
conec de nom, però no sé quina cara fa
-» conèixer (algú) de vista (p.ext.)
gastar el nom (d'algú) SV, cridar algú contínuament amb el seu nom /
expressió usada, generalment en futur, per a manifestar la
freqüència amb què algú anomena una altra persona, especialment
parlant amb ella (IEC, EC)
No gastis el nom de la teva germana. Para de cridar-la! / Ja vinc, no cal que em gastis el
nom / Em gastaràs el nom si el dius tantes vegades / Que em vols gastar el nom de tant
cridar-me?
posar-se (algú) a la boca SV, anomenar algú / designar, esmentar-lo pel
seu nom (R-M, *)
No li té cap simpatia i si alguna vegada se'l posa a la boca, és
per bescantar-lo
(R-M)
-> tenir (algú o alguna cosa) sempre a la boca
a la penombra SP, en l'absència de fama, de publicitat, de glòria;
passant desapercebut
Ell era el cervell rector, però preferia romandre a la penombra
(EC)
-> conservar l'anònim
-» estar en voga (ant.), passar a la història (ant.), fer-se un nom (p.ext.)