ACCESSIBLE
de bona treta SP, expressió usada per a indicar que un lloc és
fàcilment accessible
És una casa de bona treta; fa de fàcil arribar-hi / Tenim una
barca de bona treta
-» de mala treta (ant.)
de passada SP, tot tractant d'altres coses, sense detenir-s'hi gaire
(IEC)
Ella anava a París i es trobava de passada a Figueres / No puc
dir-te si era ell, perquè jo anava de pressa i el vaig veure de
passada
(EC, *)
-> de pas
-» al vol (p.ext.), d'esquitllada (p.ext.), de llampada (p.ext.)
per accident SP, per casualitat, per cas fortuït (IEC)
Si s'ha perdut la carta, deu ser per accident, perquè estic segur
d'haver escrit bé l'adreça
(R-M)
-> per casualitat
trencar-se coll i barres SV, fer-se mal, accidentar-se
Fent aquestes bestieses us trencareu coll i barres. Aneu amb compte
-> trencar-se la nou del coll
-» fotre's un pinyo (p.ext.)
[Moianès]
bona obra SN, acció bona que cal fer cada dia segons la llei
escolta, coneguda normalment per les inicials b.o. (EC)
En l'escoltisme has de mirar de fer cada dia una bona obra /
Aquesta setmana he ensenyat a nedar un company; ha estat la meva
b.o.
(També s'usa amb la forma b.o.)
-> obra de misericòrdia
a veure SP, expressió que serveix per a expressar curiositat de
veure el que succeeix o succeirà, la temença que s'esdevingui una
cosa o que deixi d'esdevenir-se una altra que es desitja
A veure si sou capaç de citar-me cap museu... / A veure, jo no
tinc cap ganes d'anar-hi; això que quedi ben clar
(A-M, *)
-» entrar en matèria (p.ext.), això és (p.ext.), és a dir (p.ext.)
això és O, es diu introduint un aclariment del que s'ha afirmat
abans / serveix per a introduir una ampliació o formulació més
explícita del que s'ha dit abans (R-M, A-M)
No m'ha assegurat que vindrà, però que si ve, serà puntual. Això
és: si a l'hora de marxar ell no és aquí, no cal que l'esperem /
Anirem al cinema si compliu el que m'heu promès; això és, si
acabeu de fer els deures
(R-M)
-> és a dir
-» a veure (p.ext.)
com si diguéssim SAdv, posant per comparació el que s'afirma /
fórmula que serveix per a acompanyar una afirmació que pot
semblar o és poc exacta (R-M, IEC)
La porta era, com si diguéssim, gairebé tan alta com aquest sostre
(R-M)
-> com aquell qui diu, per dir-ho així
és a dir O, això significa, això vol dir, això és / expressió amb què
hom introdueix una explicació o un aclariment d'un concepte
expressat anteriorment, això és (IEC)
Allà et diran que ho facis d'una manera i aquí, que ho facis
d'una altra. És a dir, tu mateixa hauràs de decidir com
solucionaràs aquest problema
-> o sigui, com si diguéssim, vull dir, és a saber
-» més ben dit (p.ext.), millor dit (p.ext.), a veure (p.ext.)
és a saber O, fórmula per a entrar en el detall d'una cosa (EC)
Les ciències naturals, és a saber, la física, la química, etc., no les estudiarem en aquest
trimestre / Hi ha dues respostes possibles, a saber, la b i la d
(També s'usa amb la forma a saber)
-> és a dir
o sigui SConj, locució conjuntiva que denota aclariment
Vull que treguis bones notes, o sigui que has de treballar molt
(També s'usa amb la forma o sia)
-> és a dir
-» és a saber (p.ext.), més ben dit (p.ext.), millor dit (p.ext.)